Sami Feistenberger

Dolmetscher/Übersetzer

Verfügbar ab

Mission

Native quality translations DE-EN and EN-DE I'm born in germany. My wife is born in the USA. Wir haben zwei Muttersprachen für Übersetzungen parat. We provide two native languages for translations. We also can do any service we're able to.

Zertifikate

  • -

Schwerpunkte

  • Deutsch
  • Englisch

Branchenkenntnisse

  • Banken / Finanzdienstleistungen / Vermögensverwaltung
  • Baugewerbe / Architektur / Bauträger / Projektentwicklung
  • Straßenbau / Kanalbau
  • Bekleidung / Leder / Schuhe / Textilien
  • Chemie / Pharma / Biotechnologie
  • Medien / Verlage / Druck
  • Elektronik / Elektrotechnik / Feinmechanik / Messtechnik
  • Energie-/ Wasserversorgung
  • Facilitymanagement / Gebäudereinigung / Kanalreinigung
  • Automotive / Fahrzeugbau / -zulieferer
  • Fotografie / Kunst / Kultur
  • Freizeit / Sport / Fitness
  • Gesundheits-/ Sozialwesen
  • Groß-/ Einzelhandel / Handelsvertretung
  • Hotel / Tourismus / Gastronomie
  • Immobilienwirtschaft
  • Ingenieurwesen
  • IT / Software / Internet
  • Konsumgüter / Kosmetikherstellung / Luxusartikel
  • Kunststoff / Keramik / Glas / Schmuck
  • Land- & Forstwirtschaft / Gartenbau / Umwelt
  • Luft-/ Raumfahrt
  • Maschinen-/ Anlagenbau
  • Medizintechnik / Optik
  • Nahrungs-/ Genussmittel
  • Öffentliche Verwaltung / Verbände / Vereine
  • Schulungen / Promotion
  • Recht / Steuern / Wirtschaftsprüfung
  • Telekommunikation / Netzbetreiber
  • Logistik / Verkehr / Autovermietung
  • Umwelttechnik / Entsorgung / Recycling
  • Unternehmensberatung
  • Versicherungen
  • Werbung / Grafik / PR / Marketing / Design
  • Verkehrswesen / Personenbeförderung
  • Sonstige Dienstleistungen
  • Sonstige Branchen

Berufserfahrung seit

Januar 2013

Sprachen

  • Deutsch
  • Englisch

Ausbildung

Projekterfahrung

  • Doctoral thesis translated from english into german

    EN:

    Summary of doctoral thesis

    “Comparative analysis of road safety at U-turns on 4-lane divided highways in Thailand”

    Problem statements

    1. Thailand is among the countries having very high fatality rate due to road traffic injuries (13766 fatalities in 2010). The World Health Organization’s ‘Global status report on road safety 2013’ indicated the estimated GDP loss for Thailand due to road traffic crashes was about 3% in 2010. The U-turns on Thai highways are considered among the major segments of road networks with high crash rates by road safety experts and practitioners.
    2. The median at-grade U-turns on divided Thai Highways are provided for U-turning movements (to facilitate road users to join the traffic stream of the opposite direction). At U-turns, acceleration lanes for merging and deceleration lane for diverging vehicles are provided adjacent to the inner lanes. In practice, the inner lanes are used for overtaking and by vehicles moving with a comparatively higher speed. So, the merging and diverging maneuvers at the inner lanes make the U-turns susceptible to traffic crash hazards.
    3. U-turning vehicles affect through traffic movement in the opposite direction when they merge and in the same direction when they diverge, stop and create a queue. Sometimes, the storage length may get occupied completely, which may lead to a dangerous situation where the queue of vehicles will extend back to the highway (spill back), obstructing the through movement traffic, even worse, sometimes, a parallel queue is formed at the inner through lane.

    DE:

    Zusammenfassung der Doktorarbeit

    "Vergleichende Analyse der Verkehrssicherheit an U-Turns auf 4-spurigen Schnellstraßen in Thailand"

    Problemstellungen

    1. Thailand gehört zu den Ländern mit sehr hoher Sterblichkeitsrate aufgrund von Verletzungen im Straßenverkehr (13.766 Todesfälle im Jahr 2010). Der "Globale Statusbericht über die Straßenverkehrssicherheit 2013" der Weltgesundheitsorganisation gibt an, der geschätzten BIP-Verlust für Thailand wegen Verkehrsunfällen betrug etwa 3% im Jahr 2010. Die U-Turns auf Thai-Straßen werden von Verkehrssicherheitsexperten und -Praktikern zu den wichtigsten Segmenten des Straßennetzes mit hohen Unfallraten gezählt.
    2. Die medianen, ebenerdigen U-Turns auf geteilten Thai-Schnellstraßen sind für U-Wendungen zur Verfügung gestellt (Um Verkehrsteilnehmern zu erleichtern, in den Verkehrsstrom der entgegengesetzten Richtung zu kommen). An U-Turns, werden Beschleunigungsspuren für die Zusammenführung und die Verzögerungsspur für divergierende Fahrzeuge neben den inneren Fahrspuren zur Verfügung gestellt. In der Praxis werden die Innenspuren für das Überholen von Fahrzeugen mit einer vergleichsweise höheren Geschwindigkeit verwendet. Also, die Verschmelzung und divergierende Manöver an den inneren Bahnen machen die U-Wendung anfällig für Verkehrsunfälle.
    3. U-wendende Fahrzeuge beeinflussen die Bewegung des Durchgangsverkehrs in der entgegengesetzten Richtung, wenn sie zusammenführen und in die gleiche Richtung, wenn sie auseinanderlaufen, stoppen Sie und verursachen eine Warteschlange. Manchmal kann die Speicherkapazität vollständig belegt werden, was zu einer gefährlichen Situation führen kann, in der sich die Schlange von Fahrzeugen bis zurück zur Autobahn (Rücklauf) verlängert, behindern die Bewegung des Verkehrs, oder noch schlimmer, bildet sich manchmal eine parallele Warteschlange an der inneren Spur.
  • Profil mit Referenzen

    https://www.freelancer.com/u/sfeisten.html

Sonstige Informationen

EN:

Hello

I'm a german native speaker fluent in english.
I'm born and raised in munich and live with my wife and our four kids near Frankfurt/Main since 5 years.

My wife is an english native speaker fluent in german, so there's no need of any dictionary.
You could hire two native speakers at once.

 

I'm looking forward to work with you.

Best regards

Sami

 

DE:

Hallo.

Ich bin gebürtiger Münchner und lebe seit 5 Jahren mit Frau und vier Kindern in der Nähe von Mainz.

Ich spreche fließend Englisch, meine Frau ist gebürtige Amerikanerin und unsere Kinder wachsen zweisprachig auf.

Sie bekommen also zwei Muttersprachler auf einen Schlag.

Ich freue mich auf Ihre Nachricht.

Besten Gruß

Sami