Dolmetscher/Übersetzer

Anfrage stellen
Verfügbar ab
-

Mission

- Englischer Muttersprachler - Ich wohne in Großbritanien - Ich übersetze vom Deutschen ins Englische - Marketingtexte, Verträge, AGBs, Sporttexte - Professioneller Service, erstklassige Übersetzungen

Schwerpunkte

  • Deutsch
  • Englisch
  • Stegreifübersetzen

Branchenkenntnisse

  • Freizeit / Sport / Fitness
  • Hotel / Tourismus / Gastronomie
  • Werbung / Grafik / PR / Marketing / Design

Tools

Übersetzung

Berufserfahrung seit

Sprachen

  • Deutsch
  • Englisch

Ausbildung

Bachelor

Sonstige Informationen

 

Ich übersetze vom Deutschen ins Englische und spezialisiere in Marketingtexte. Ich interessiere mich für Sport und Gitarre und kann deshalb Texte – wie Werbetexte, Pressemitteilungen und andere Dokumente – in diesen Bereichen übersetzen.

 

Zusammenfassung:

  • Juli 2013 erhielt ich ein Diplom in Europäische Studien und Moderne Fremdsprachen, Deutsch und Italienisch von der University of Bath, Großbritanien
  • Ich denke Qualität ist wichtiger als Schnelligkeit oder Billigkeit, also ich bemühe mich jedes Mal die bestmögliche Übersetzung zu liefern. Das bedeutet einen Text zu produzieren, was nicht nach einer Übersetzung, sondern nach einem Original in englischer Sprache klingt
  • Haupterfahrung in Marketing und Werbungsübersetzungen, mit Erfahrung in anderen Bereichen

 

Berufliche Erfahrung:

  • Freiberuflicher Übersetzer: Jul 13 – heute

-Vor allem übersetze ich Marketing-Dokumente (Produktbeschreibungen, Pressemitteilungen, Impressen, Broschüre), (Geschäfts- und Miet-) Verträge und AGBs (inklusive Geheimhaltungsvereinbarungen), aber ich kann auch Bedieneranleitungen, Tourismus Texte und viele andere Dokumente übersetzen.

-Ich interessiere mich für Sport (hauptsächlich Fußball/Soccer, Snooker, Tennis) und kann jede Art Sportdokument übersetzen.

-Meine Interesse in Gitarre und Verstärker bedeutet, dass ich Texte in diesem Bereich, inklusive Werbetexte und Benutzeranleitungen, übersetzen kann.

  • Meine Projekte:
  • Webseite-Übersetzung für das deutsche Lampenunternehmen Lampenwelt (lights.co.uk)
  • Webseite-Übersetzung für die deutsche Digital-Marketing-Agentur suchdialog.
  • Korrekturlesen der Webseite des Innenarchitektbüros connox.
  • Übersetzung des 2017-18 Jahresberichts der Hager Group, bestehend aus Berichten über die Hauptprojekte des Jahres für die Firma.
  • Outsourcing-Vertrag für die Deutsche Bundeswehr.
  • Viele Übersetzungen im Vorfeld von der Datenschutzgrundverordnung der EU
  • Produktbeschreibungen für die Webseite des Gitarre- und Verstärkerherstellers Harley Benton.
  • Ich übersetze Produktkataloge für Amazon, was benötigt Exaktheit und die strikte Befolgung den Stilrichtlinien.
  • Ich übersetze für die Webseite des deutschen Musikvertriebs recordJet. Insbesondere übersetze ich Interviews mit Leuten der Musikbranche und Blogposts, die Musikern beraten, wie sie ihre Berufsaussichten verbessern können.
  • Zahlreiche ähnliche kleine Projekte.

 

Bei jeder dieser Projekte, musste ich die Zielgruppe im Auge haben; ich habe so übersetzt, dass ich meinen Kunden die bestmögliche Chance gab, ihren Verkauf zu steigern.

 

Weitere Sprachenerfahrung:

  • Pro bono Übersetzung: Jun 13 – Okt 13

-Italienisch-Englischer Übersetzer für watchingamerica.com. Ich habe Artikeln über die USA übersetzt, die in italienischen Medienunternehmen veröffentlicht wurden.

 

  • Ich habe eine Sprachschule für fremde Studenten besucht, Jun 12 – Sept 12, Viareggio, Italien

-Ein dreimonatiger Kurs in Italien unterrichtet von Muttersprachler. Ich verbesserte mein Kenntnis und meine Flüssigkeit in Wort und Schrift.

 

  • British Council Englischer Sprachenassistent, Okt 11 – Mai 12, Südtirol, Italien

-Ich verbesserte meine deutschen Sprachkenntnisse in dieser Provinz in Norditalien.

-Ich arbeitete als Lehrassistent in Englischstunden: ich erstellte Unterrichte, führte Stunden und leitete Gruppenarbeit.

 

Qualifikationen:

  • Dank meinem Diplom, wohnte ich in Italien für ein Jahr und bekam drei Jahre Übersetzungserfahrung, bevor ich freiberuflicher Übersetzer wurde. Ich übersetzte hauptsächlich literarische und journalistische Texte. Ich erhielt gute Kenntnisse der Kultur und der Politik Deutschlands, Italiens und Europas.

 

Technische Informationen:

  • Ich habe ausgezeichnetes Kenntnis von Windows, inklusive Microsoft Word, PowerPoint und Excel. Ich bin gut in der Nutzung von Mozilla Firefox vollendet, kompetent in Internet Explorer und habe Grundkenntnis von Google Chrome.

 

  • Ich benutze Trados 2017 und MemoQ für meine Übersetzungen.

 

  • Ich benutze auch SDL MultiTerm für die Erstellung, Nutzung und Erhaltung von Terminologiedatenbanken.